美利坚1929:大文豪甘迺迪 - 第54章 舞台剧?广播剧?

上一章 目录 下一章
    海明威在第三天中午抵达纽约。
    他没有提前通知任何人来接站,拎著一个旧皮箱,穿著一件磨损的棕色夹克,走出中央车站。
    十一月的纽约风很大,吹得他眯起眼睛。他在车站外的报摊买了一份《纽约先锋者报》,翻到第二版,找到了那个专栏,《是,市长》。
    他站在寒风中读完了最新的一期,把报纸折好塞进夹克口袋,叫了一辆计程车。
    “去《纽约先锋者报》。”
    报社所在的街区比海明威想像的要破旧一些。
    那是一栋四层的老建筑,外墙的砖石有些已经剥落。一楼是印刷车间,机器轰鸣声隔著玻璃门都能听见。
    海明威推开大门,走到前台。一个中年女人抬起头。
    “我找亚瑟·甘迺迪。”
    女人打量了他一眼。“有预约吗?”
    “没有。”
    “甘迺迪先生现在很忙。您可以留下姓名和联繫方式。”
    “告诉他,欧內斯特·海明威来找他。”
    女人的表情变了变。她显然听说过这个名字。她拿起电话,拨了一个分机號。
    “甘迺迪先生,有位海明威先生找您。是的,欧內斯特·海明威。”
    掛断电话后,她的態度恭敬了一些。
    “甘迺迪先生请您上去。三楼,走廊尽头的那间办公室。”
    海明威走上楼梯。木製楼梯踩上去吱呀作响。三楼走廊里堆著一些旧报纸和纸箱,几个年轻的编辑匆匆走过,手里拿著稿子。
    尽头那间办公室的门开著,一个年轻人站在门口,黑色头髮,高大英俊,穿著白衬衫,袖子卷到手肘,露出硬朗的肌肉线条。
    海明威猜想那应该就是亚瑟·甘迺迪。
    “海明威先生。”
    “甘迺迪先生。”
    两人握了握手。海明威的手很粗糙,那是常年钓鱼和打字留下的痕跡。亚瑟的手上有钢笔磨出的茧。
    办公室不大,靠窗摆著一张旧木桌,桌上堆满稿纸和报纸。墙上贴著几张剪报和照片。
    海明威坐了下来。
    亚瑟在他对面坐下,寒暄道:“我今早刚收到您的信,没想到您来的这么快。”
    一个年轻女人端著两杯咖啡进来。她看了海明威一眼,轻轻放下杯子,又退了出去。
    海明威认出那是伊莎贝拉·哈里森,他在报纸的照片上见过她。
    “那是哈里森小姐。”亚瑟说。
    “我知道。”
    海明威端起咖啡喝了一口,寒暄了一句:
    “你的文章写得很好。”
    “谢谢。”
    海明威放下杯子,强调道:
    “这不是客套话。我说很好,是因为它们有用。好的文字应该有用。要么让人思考,要么让人行动。你的文章两样都做到了。”
    海明威的外表和说话方式,与亚瑟预想中的一模一样,一个战斗的硬汉。
    亚瑟笑了笑,说道:“您在信里说,我们都是用文字战斗的人。”
    海明威从口袋里掏出烟盒,抽出一支烟,询问亚瑟:“可以吗?”
    经过亚瑟同意后,海明威点燃香菸,从口中缓缓吐出一个烟圈,接著说道:
    “我在义大利参加过战斗,真实的战斗。子弹、炮火、死亡。但回到美国后,我发现这里也有战斗。只是武器不同。你的武器是讽刺。我的武器是真实。但目標是一样的:撕开谎言。”
    亚瑟点点头:“我同意。”
    海明威又接著说道:
    “但你的处境比我危险。你知道敌人在哪,但你没办法直接用枪枝攻击他们。所以你得用別的方法。你的《是,市长》就是一种方法。但我觉得,你还可以做得更多。”
    亚瑟身体前倾,问道:“比如?”
    海明威又抽了一口,缓缓吐出烟雾。
    “我在巴黎的时候,认识一些剧作家。他们写剧本,在舞台上演出。观眾坐在台下,看著演员把官僚的愚蠢、政客的虚偽演出来。效果很好。笑声有时比文章更有力。”
    “您是说,把《是,市长》改成舞台剧?”
    “对。文章只能在报纸上传播。但舞台剧可以在剧场演出,可以巡迴,可以让更多不识字的人看懂。工人、移民、家庭主妇。这些人可能不买报纸,但他们会去看戏。”
    亚瑟思考著这个建议。如果这些场景被搬上舞台,被演员演出来倒也是个不错的选择。
    不过他之前没想过这种做法:“但戏剧需要演员、剧场、製作团队。这需要钱和人脉。”
    “可以找。纽约有愿意赞助这种戏的人。左翼剧团,工会,甚至一些有钱的理想主义者。关键是你得写出好剧本。”
    “我没有写过剧本。”
    “我也没有。但写作的本质是一样的。好故事就是好故事。你可以学。”
    两人沉默了一会儿。楼下印刷机的轰鸣声隱约传来。
    突然,亚瑟想到了未来某位美利坚皇帝的做法,隨即开口:“还有另一种可能。广播剧。”
    海明威抬了抬眉毛:“广播?用收音机播?”
    “对。现在越来越多的家庭有收音机。人们晚上坐在客厅里听新闻、听音乐、听喜剧节目。”
    “如果我们把《是,市长》做成广播剧,每周播一集,就能直接进入千家万户。不需要买票,不需要去剧场。打开收音机就能听到。”
    海明威思考著这个主意。他想起自己在基韦斯特的家里,晚上也会打开收音机听新闻。
    亚瑟继续解释道:
    “广播也更难被完全控制。报纸可以被收购,剧场可以被查封。但广播信號可以传播很远。而且,广播有一种亲密感。听眾觉得播音员是在对他一个人说话。”
    海明威掐灭菸蒂。
    “你可以两种都做。舞台剧给知识分子和工人看。广播剧给家庭主妇和普通市民听。不同渠道,不同受眾。”
    亚瑟有点心动,但是心中还没有底,继续说道:“但这需要很多人合作。编剧、演员、导演、技术人员。很遗憾,我还没有这方面的资源。”
    海明威停顿了一下,看著亚瑟:
    “我在纽约认识一些人。作家、记者、艺术家。有些人有钱,有些人有影响力。我们可以组织起来。你一个人在战斗。这很勇敢,但也很愚蠢。你需要盟友,真正的盟友。”
    “您愿意帮我?”亚瑟问。
    “我不是来帮你的。我是来加入战斗的。你的战斗也是我的战斗。只是战场不同。”海明威说。
    办公室的门被轻轻敲响。伊莎贝拉推门进来,轻声说道:
    “抱歉打扰。海明威先生,楼下有两位先生找,他们说和您约好了。”
    海明威看了看手錶,对亚瑟说道:
    “是我叫他们来的。你应该见见他们。”

添加书签

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一章