民国:家父闰土,先入北大后黄埔 - 第三十一章 辫子

上一章 目录 下一章
    京城大学目前的经费十分的充足。
    陆陆续续的聘请了很多教员。
    薪水低的教员一百多大洋,薪水高的教员两百多大洋,文科学长相当於副校长,三百大洋。蔡先生这位校长月薪六百。
    京城大学礼堂。
    “现在教育总长为京城大学新聘贤达颁发聘书。”
    教育部总长:“我代表教育部和国立京城大学校委会宣布,聘用陈先生为京城大学文科长。聘请......为文科讲师。
    聘请的李先生为图书馆主任。
    聘请辜教授为英文教授。”
    很多是新教授,也有重新聘请的教授。师资力量大大增长了,经费充足,薪水多。想来面试教授的人很多,有通过的,也有被拒绝了。像之前一起在陶然亭喝酒的刘办儂教授,目前聘请当个京城大学预科的教授。
    新教授们依次上台去拿了自己的聘请书。
    等到了辜教授的时候,台下的学生哈哈大笑起来,原因是辜教授的脑后有著一条长长的辫子,看著很是滑稽。
    现在已经民国六年了,哪怕是一些小城市基本上都剪掉了辫子。或许只有一些特別偏僻的山村里还会有人留著辫子。
    刚穿越过来的张祈笙就是有辫子的,很快也就剪了。
    辜教授,特立独行,怕是京城大学里唯一留了辫子的人。
    辜教授的辫子,也引起了礼堂学生们的哄堂大笑。
    “这就是鼎鼎大名的学界耆宿。怎么这身打扮啊。”
    辜教授的资歷摆在这儿,没人敢质疑。学贯中西,精通英、法、德、拉丁、希腊、马来西亚、俄等9种语言,获十来个博士学位。
    洋人更是尊崇他,流传有一句话,到中国可以不看三大殿,不可不看辜教授。
    辜教授几十年前就在洋人报纸上宣扬中华文化,嘲讽西学。相当的文化自信。
    辜教授:“可笑吗?我的辫子长在脑后,笑我的人辫子长在心头。老夫头上的辫子是有形的,而诸公心中的辫子却是无形的。请诸公尽兴欣赏。”
    辜教授不是温吞的人,直接不服陈先生:“陈先生是文科长,我想请教陈学长几个问题。不知可否?”
    陈教授:“辜先生不必客气。”
    “那好,请问陈学长毕业於哪一所大学?”
    “早稻田大学,没毕业,但上过。”
    辜教授:“好,那么,在哪个学科有所专长?又有哪些学术专著呢?”
    “我忙碌半生,没有专修过哪门学问,更没有什么学术专著。不过写几本学术专著倒是我毕生的追求。”
    “那既然如此,您凭什么担当京城大学文科的学长呢。”
    初次见面就有了火药味。
    也生起了一些议论:“是啊,陈先生没有文凭怎么当文科学长呢。”
    蔡校长:“陈学长是当今文化界公认的思想家,也是应我之邀,教育部正式委任的。他的资质没有任何问题。重辅兄,辜教授是一个直肠子,嘴上没把风,您不必介意和计较。”
    陈先生:“我陈某不才,倒很愿意找机会能和辜教授切磋切磋一些学术上的问题。”
    辜教授:“我知道你是新文化的旗手,什么时候切磋,隨时恭候。”
    有些要掐架的味道,蔡校长居中调和。
    接下来的几天,张祈笙一併把辜教授的英文课也给学习了。
    辜教授教课也隨性啊,一节课压根没教几句英语。
    这几天来倒是让辜教授注意到了张祈笙:“你叫张祈笙,张同学,你的英语发音真是不错。怕是在伦敦生活了很长时间的人都没有你这种口音。”
    有著学习能力和记忆能力,张祈笙的英语口语都是上辈子学习的录音机里头播放的英语,標准的英式发音,伦敦腔,也是英吉利中上阶层的语言標准。上等人口音。
    上辈子的英语口语不怎么好。
    但这个世界的他可就不一样了,有外掛在,学的快,模仿能力很强。
    还有苏格兰口音,威尔斯口音,北爱尔兰口音。基本都被看作下等人发音。
    跟国內一样,上海话,京话的一些人也会有些优越感。张祈笙想著自己上辈子若是京城上海有几套房,优越感也会油然而生的。
    接下来的时间,除了上课,去图书馆,最多就是准备著京城书社那本外国小说的翻译。
    还是有些缺钱,学杂费交了一大笔,又给老家寄钱。好在他目前也没有旁的大的开销了。
    精力著实充沛,买了不少的蜡烛,入夜,有时候还担心会打扰到室友休息,就去了別处写字。
    也顾不上太工整,主要是把速度提了起来。
    基本上每天打底都翻译了一万字。
    室友:“张兄这人颇有些奇怪啊,这都多少天了,日日夜不归宿,该不会出什么事了吧?”
    “这大晚上的,外边也没有营业的地方?是不是去了八大胡同听曲去了?”
    大晚上营业的场所,就只有窑子了。
    “可別造谣,张兄应是正经人。並且我听他说过,他只是普通农户人家,八大胡同那边就是个销金窟,一般人可没那个钱去消费。”
    室友四个人,有两个睡著了。还有两个没睡,在小声谈论著张祈笙。
    用了半个月的时间,笔耕不輟,张祈笙总算把《傲慢与偏见》给翻译完了。大多跟上辈子看的书一样的內容,也改动了一些,好些处地方的翻译给换成了文言。大部分还是白话。
    第二日拿著厚厚的手稿就去了京城书社。
    这是他在京城书社翻译的第三本书了,来过这里好几回,跟书社经理也算是相熟了。
    书社经理:“祈笙,你翻译的这么快。要是周先生也跟你这般的速度那可就太好了。”
    张祈笙:“我目前时间多。而周叔他工作事务繁忙,忙不过来,自然就慢了。”
    书社经理把手稿仔细的看了起来。看著书里头的內容虽然大多是白话写的,也不知道读者能不能买帐,但足够新颖,报纸上的话题又常常提到新文化,白话文。让书社经理多了些信心,想著这个翻译小说或许真能行。

添加书签

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一章